segue anexo それとも segue em anexo ? メールの定番フレーズ「添付ファイルをご確認ください」をポルトガル語で。

Celpe-Bras

メールのやり取りのなかで、資料やファイルをメールに添付したことを相手に伝える機会はたくさんあると思います。そんな時、「添付ファイルをご確認ください」という定番フレーズを使うのではないでしょうか?この記事では、ポルトガル語でよく使われる2つの書き方をご紹介します。

1. Segue anexo

2. Segue em anexo

どちらの表現もメールの中でよく使われています。日本語の「ご確認ください」に相当する表現は含まれていませんが、両方とも定番フレーズとして使われています。また番外編として anexado を使う方法についても簡単に説明します。

1.Segue anexo → 添付します

まずは例文です。

O arquivo segue anexo a este e-mail.

「ファイルをこのメールに添付します」という意味です。シンプルで使いやすい言い回しですね。ブラジル人からのメールでよく目にする表現です。

この表現では anexo が形容詞的なはたらきをしています。それでanexoという単語を、添付するものに合わせて性数変化させる必要があります。先ほどの例文では添付するものが o arquivo でした。男性名詞で単数ですね。それに合わせて anexo となります。また添付するものが複数の場合は、動詞の seguir も変化するのでご注意ください。では、性数変化の例をご覧ください。

A fotografia segue anexa. 「写真を添付します」

              a fotografia (女性名詞、単数)に合わせて、anexa となります。

Os relatórios seguem anexos ao e-mail. 「報告をメールに添付します」

              os relatórios (男性名詞、複数)に合わせて、seguem anexos となります。

As reportagens seguem anexas. 「レポートを添付します」

              as reportagens (女性名詞、複数)に合わせて、seguem anexas となります。

2.Segue em anexo → 添付ファイルにあります。

まずは例文です。

O documento segue em anexo.

「その書類は添付ファイルにあります」という意味です。

この表現では anexo は名詞として、documento が置かれている場所を示すために使われています。それでanexoという単語を、添付するものに合わせて性数変化させる必要があります。ただし、動詞の seguir は添付するものが単数か複数化によって変化します。では、性数変化の例をご覧ください。

O restante das informações segue em anexo.「情報の残りは添付ファイルにあります」

Seguem em anexo os dados necessários.「必要なデータは添付ファイルにあります」

              Os dados に合わせて seguem となります。

さて、em anexo の em は前置詞で、定冠詞の o と縮合します。また、不定冠詞の um とも縮合します。例文をご覧ください。

As fotografias seguem no anexo.「写真はその添付ファイルにあります」

              その添付ファイルにあるので、anexo に定冠詞の o が付き、em と o が縮合して no となります。

Estou enviando as informações num anexo.「わたしは情報をある添付ファイルにて送っています」

              ある添付ファイルにて送っているので、anexo に不定冠詞の um が付き、em と um が縮合して num となります。

番外編 documento anexo → 添付された書類

例文:Leia o documento anexo.「添付された書類をお読みください」

Documento anexo という表現を使う場合、anexo は documentoという名詞を修飾する形容詞としての役割を果たしています。意味は「添付された」です。この場合は、前に来る名詞の性や数に応じて変化させる必要があります。

Leia os documentos anexos.「添付された書類をお読みください」

              Os documentos に合わせて anexos となります。

Veja as fotografias anexas.「添付された写真をご覧ください」

              As fotografias に合わせて anexas となります。

まとめ

「添付ファイルをご確認ください」と言いたいとき、ポルトガル語で使われる定番のフレーズは segue anexo か segue em anexo です。両方ともよく使われる表現で、場面に合わせてどちらを使っても大丈夫です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました